【日本語訳】Dance Alone by Tayla Parx

Dance Alone by Tayla Parxの日本語訳/和訳です。下に感想も書いているのでお時間ある方は是非読んでいってください。気軽にコメントもお待ちしています😊

[Verse 1]
Left hand up, right hand on the Bible
左手を上げて、右手は聖書の上に
You walked in, I was dead on arrival
あなたが飛び込んできて、私は死んでたの
My heart and head playing tricks, being rivals, hey
心臓と頭がいたずらして戦ってたわ
Tryna move on but I’m stuck in a cycle, hey, hey
前に進もうとしたけど抜け出せなくて

[Pre-Chorus]
‘Cause I don’t want nobody unless that somebody is you
だって私は誰もいらないわ、あなたじゃないなら
If I had anybody, I would want somebody like you
もし私に誰かがいるなら、あなたみたいな人がいい
And I know that we shouldn’t but I know there’s worse we could do
私達はすべきじゃない、でも悪くもないでしょ
I don’t wanna (Ayy), I don’t wanna
私はしたくないの

[Chorus]
I don’t wanna dance alone
一人で踊りたくないの
I don’t wanna dance alone
一人で踊りたくないの
I’m not ready to go home
まだ家には帰らない
Not until the lights come on
光が射すまでは
So meet me right here
だからここで会おうよ
Meet me right here
Meet me right here
Meet me right here
ここで会おう

[Verse 2]
Left foot, right, two-steppin’ on a high note, hey
左足、右、高音でステップして
The room keep spinning from a message in the bottle
言えない言葉のせいで部屋がグルグルしてる
Disco lights really bring out your eyes
ディスコのライトがあなたの瞳を引き出して
Whatever the rhythm, we always on tempo, hey
どんなリズムでも私達はいつもノッてるの

[Pre-Chorus]
‘Cause I don’t want nobody unless that somebody is you
だって私は誰もいらないわ、あなたじゃないなら
If I had anybody, I would want somebody like you
もし私に誰かがいるなら、あなたみたいな人がいい
And I know that we shouldn’t but I know there’s worse we could do
私達はすべきじゃないよね、でも悪くもないでしょ
I don’t wanna (Ayy), I don’t wanna
私はしたくないの

[Chorus]
I don’t wanna dance alone
一人で踊りたくないの
I don’t wanna dance alone
一人で踊りたくないの
I’m not ready to go home
まだ家には帰らない
Not until the lights come on
光が射すまでは
So meet me right here
だからここで会おうよ
Meet me right here
Meet me right here
Meet me right here
ここで会おう

⭐⭐⭐
この曲大好きです!先週化粧品を買いに行ったら流れていました。ちょっと夏っぽいバイブスで、気分が明るくなる一曲です。
特にPre-Chorus部分の

‘Cause I don’t want nobody unless that somebody is you

ここのメロディーも歌詞も可愛いです。
今回はこの部分のニュアンスがちょっと難しかったです

The room keep spinning from a message in the bottle

a message in the bottle、これは文字通り、ボトルの中に入れられたメッセージです。海を渡って対岸に着いたりする、アレですね。なにかのスラング7日と思ったら違うようで、直訳の意味しかないようなのです。ボトルの中に入れられたメッセージ、何を入れるのだろうと考えたら、誰かに直接言えない言葉かな?と解釈して訳しました。
あとこちらのページも参考にしました。
“Message in a Bottle” by The Police
Read more at: https://www.songmeaningsandfacts.com/message-in-a-bottle-by-the-police/
このページではthe policeのmessage in the bottleという曲の解説があります。
全く違う曲ですが、失恋の喪失感や失恋後の孤独を歌った曲です。助けてほしいという気持ちでメッセージカードを書いたようです。確かに、SOSを瓶に入れて流すのも、映画で見かけますね。

話は変わりますが、先週かな?Jeff Bernatがリリース10周年記念ということでThe Gentleman ApproachのUnplugged(電気楽器を用いない)新バージョンでリリースしました。このアルバム大好きだったので新しいアルバムが出たのはとても嬉しかったです!Cool Girlsとか、原曲より好きかもです。

【日本語訳】I Like Me Better by Lauv

I Like Me Better by Lauvの日本語訳/和訳です。下に感想も書いているのでお時間ある方は是非読んでいってください。気軽にコメントもお待ちしています😊

[Verse 1]
To be young and in love in New York City
若くニューヨークで恋に落ちる
To not know who I am but still know that I’m good long as you’re here with me
自分が誰かなんてわからないけど、君がいてくれれば大丈夫だってことはわかってる
To be drunk and in love in New York City
酔っ払って、NYで恋に落ちるんだ
Midnight into morning coffee,
真夜中から朝のコーヒーまで
burning through the hours talking
話してるとあっという間に過ぎてしまう
Damn
あぁもう

[Chorus]
I like me better when I’m with you
君といると自分をより好きになれるんだ
I like me better when I’m with you
君といるときの自分が好きなんだ
I knew from the first time,
最初からわかってた
I’d stay for a long time, ‘cause
この先も君のそばにいるんだろうって だって
I like me better when, I like me better when I’m with you
自分をより好きになれるんだ、君といる時の自分が好きなんだ

[Verse 2]
I don’t know what it is but I got that feeling
何かはわからないけど、感じるんだよ
Waking up in this bed next to you swear the room, yeah, it got no ceiling
君の隣で起きて僕は誓うんだ、限界なんてないってね
If we lay, let the day just pass us by
横になって一日が過ぎるのを楽しもう
I might get to too much talking,
多分僕は喋りすぎるだろうな
I might have to tell you something
君に言わないといけないんだ
Damn
あぁもう

[Chorus]
I like me better when I’m with you
君といると自分をより好きになれるんだ
I like me better when I’m with you
君といるときの自分が好きなんだ
I knew from the first time,
最初からわかってた
I’d stay for a long time, ‘cause
この先も君のそばにいるんだろうって だって
I like me better when, I like me better when I’m with you
自分をより好きになれるんだ、君といる時の自分が好きなんだ

[Bridge]
Stay awhile, stay awhile
もう少しここにいなよ
Stay here with me
僕と一緒にいよう
Stay awhile, stay awhile, oh
もう少しここにいなよ
Stay awhile, stay awhile
もう少しここにいなよ
Stay here with me
僕と一緒にいて
Lay here with me, ooh
一緒に横になろう

[Chorus]
I like me better when I’m with you (Yes I do, yes I do, babe)
君といるとより自分を好きになれる(そう、そうなんだよ)
I like me better when I’m with you (Oooh noo)
君といると自分を好きになれるんだ(あぁもう)
I knew from the first time,
最初からわかってた
I’d stay for a long time, ‘cause
この先も君といるんだろうって だって
I like me better when, I like me better when I’m with you
自分を好きになれるんだ、君といる時の自分が好きなんだ

[Outro]
(I like me, I like me)
自分が好きだよ
(Look who you made me, made me, oh noo)
僕を見てよ、君が僕を作ったんだよ
Better when
もっと好きになるんだ
I like me better when I’m with you
君といる自分が好きなんだ

⭐⭐⭐
あまりに有名過ぎる一曲なので、今回はオリジナルではなく、私の好きなSpotify verに近い動画を貼りました。このバージョン、泣けますね…本当に泣いちゃう!この曲は私はオリジナルより弾き語りが好きみたいです。弾き語り、生きているうちに生で聴いてみたいなぁ。。

今更『I Like Me Better』を訳すのか…?という感じですが、私、この曲がリリースされた頃から大好きなんです。和訳がたくさんあるので、今更だなぁ〜なんて思って、訳すのを躊躇っていました。でもこのブログには好きな曲を詰め込むと決めたので(?)、訳しました。
一行目の”To be young and in love in New York City”から羨ましすぎるシチュエーションだな〜といつも思いますw

以前に別の翻訳ブログをやっていたころは何回もLauvの曲を訳していました。でもこのブログでは初めて訳したみたいです。この曲が収録されている『I Met You When I Was 18.』というアルバムはほんっっとうに聴き込みました。そして先月、とうとうLP(レコード)を入手しました!!遅い!!!定価の5倍くらい払ってしまいましたが、もう生産されていないので、こういうのは出会えた時に買わないとな〜、と腹を括りました。久々に労働への有り難みを感じましたね。

私が初めて彼のコンサートに行ったのは『~how I’m feeling~』のツアーでした。この曲を生で聞いた時の感動は今でも忘れられません。泣いたかもしれない。(覚えてないけどw)
このコンサートの忘れられないエピソードは、隣の席にいたご家族(お父さん+娘二人)は、帰りの渋滞を避けるためにアンコール前に帰ってしまいました。(帰り際に挨拶してくれたw)しかしこの曲はアンコールで演奏されたので、一番有名な曲を逃してしまった娘ちゃん..と勝手に残念に思ったりしました。

Lauvはとても繊細なアーティストで、SNSを追っているとたまに彼が心配になるファンも多いと思います。(病んでる…?)とかではなく、たまに完全に病んでいて、「もう無理です」、とか「もう疲れた」、とかそういうツイートをして、しかもツイ消しするのでwいちファンとして心配になったりします。

彼のSNSの投稿で衝撃だったのはこの2019年のツイートです。今でも定期的に聞きに行ってしまうほど、個人的にはI Like Me Betterに続く好きなメロディーです!

これは彼の未リリース曲ですが、いつかリリースしてほしいなぁ。Lauvがツイートでこの曲聴いたら泣いちゃう、と書いてますが、コメント欄も、「やばい泣ける」が溢れていて面白いですww
Lauvへの愛が溢れて感想が長くなってしまいました..。ではまた次の曲で。