【日本語訳】On a String by Mamas Gun

On a String by Mamas Gunの日本語訳(和訳)です。
下に感想も書いてあるのでもしよければ読んでいってください。お気軽にコメントもどうぞ 😉

You got my heart on a string
君は僕の心を糸で掴んだんだ
Yeah you know ya do
そうさ君がそうしたんだ
If I ever see you again
もしまた君に会えるなら
I’m just your toy on a string
僕は糸の上で君のおもちゃになって
Yeah you know it’s true
本当だってわかってるだろう
And I’ll promise you everything
君が全てだって約束しよう

I was going nowhere until you came along
君が来るまで僕はどこにも行かなかった
And brightened up my day
僕の1日は明るくなった
But you were having a moment
でも君がいたのは一瞬で
Somebody had done you wrong
誰かが君を傷つけたんだろう
There were tears streaming down your face
君の顔には涙が流れてた
And I remember so clearly just a few
そして僕ははっきり覚えてる
Months on, I still think about that day
何ヶ月経っても僕はまだあの日のことを考えてるよ
How you did something to me
一体君は僕に何をしたんだ
How it felt so wrong to let you walk away
君を失ったことがどんなに失敗だったか

And I’m not one to regret
後悔はしていない
But I know I’m not ready yet
まだ僕が準備できてないことはわかってる
To stand aside and watch you slowly
そばで君をゆっくり眺めると
Slipping through my fingers baby
指の隙間から通り抜けてしまうんだ

You got my heart on a string
君は僕の心を糸で掴んだんだ
Yeah you know ya do
君はそうしたんだよ
If I ever see you again
もしまた君に会えるなら
I’m just your toy on a string
僕は糸の上で君のおもちゃになって
Yeah you know it’s true
本当だってわかるだろう?
And I’ll promise you everything
君が全てだって約束しよう

One day I thought I saw you,
ある日君を見たと思ったけど
but it was just some girl,
それはただの女性で
she had hair just like yours
彼女の髪型が君みたいだったんだ
Going out of my mind, following ghosts
気が狂いそうになるよ
Down empty stairways and corridors
空想の階段や廊下を下る幽霊を追いかけてるんだ

But you’re there behind my eyes
でも君は僕の瞼の裏側にいる
When I can’t get to sleep at night
たとえば僕が眠れない夜なんかに
Girl I’ve got to get you, girl I’ve got to get
僕は君を手に入れていたのに
You in my life
ああ君は僕の人生にいたのになぁ

You got my heart on a string
君は僕の心を糸で掴んだんだ
Yeah you know ya do
君はそうしたんだよ
If I ever see you again
もしまた君に会えるなら
I’m just your toy on a string
僕はただ糸の上で君のおもちゃになるんだ
Yeah you know it’s true
本当だってわかってるだろ
And I’ll promise you everything
君が全てだと約束しよう
You held my heart on a string
君は僕の心をその糸で掴んだんだ
When I noticed you
僕が君に気付いたとき
Like a flower abloom in the spring
それは春の満開な花のように

Don’t try to fight it
戦おうとしないでよ
You can’t deny it
君は否定できないよ
When Serendipity comes calling for you
偶然の幸運が君に呼びかけるとき
When it comes knocking on your door
それが君のドアをノックしてくるとき

You got my heart on a string
君は僕の心を糸で掴んだんだ
Yeah you know ya do
君はそうしたんだよ
If I ever see you again
もしまた君に会えるなら
I’m just your toy on a string
僕はその糸で君のおもちゃになって
Yeah you know it’s true
本当のことなんだ
And I’ll promise you everything
君が全てだと約束しよう
You held my heart on a string
君は僕の心をその糸で掴んだんだ
When I noticed you
僕が君に気付いたとき
Like a flower abloom in the spring
それは春の満開な花のように

I’ll be your toy on a string
僕は糸の上で君のおもちゃになるさ
Yes I promise you
僕は君に誓うよ
If I ever see you again
もしまた君に会えるなら

⭐️⭐️⭐️

この曲は私がMamas Gunにハマった第一曲目で、個人的にとても思い出深い曲です。今まで何度聴いたかわかりません…。5年連続くらいで個人年間top10に入ってる曲です。(最近はI need Winの方が聴いてるかもしれません)
2012年リリースのアルバムに入っていましたが私がMamas Gunを聴き始めたのはリアルタイムではなく、それから2年ほど経った頃でした。当時は英語の意味が全くわからず、意味を理解しようともしていませんでしたがw、兎にも角にもボーカル、アンディの声に惚れ込みこのアルバム、『Life&Soul』をひたすら聴いていました。そして2020年のオンラインライブは本当に素晴らしかったです。あの瞬間は、オンラインとはいえ彼の「今」の声を聴けたことに感動し涙してしまったものです。

You got my heart on a string
この歌詞を日本語に訳すのが大変難しく今まで翻訳を避けていました。(いつかは訳したいなと心に思いながら…) “on a string”は直訳で「糸の上」になるのですが、そう言われてもあまりピンときません。
いろいろ調べましたが、少し面白い解釈を見つけました

My heart is your toy to play with, like a child plays with a yo-yo. No matter how badly you treat me, I’ll still love you.”
私の心は君のおもちゃで、子供が遊ぶヨーヨーのようなものだ。どんな扱いを受けても私はあなたを愛しています

https://www.usingenglish.com/forum/threads/44305-Heart-on-a-string

なるほど、ヨーヨーの糸ですか。個人的には猫を遊ばせる時の糸(先にネズミのぬいぐるみ
みたいなのがくっついてるやつ)を想像しながら訳していました。あれってすごく「遊ばれてる」感がある糸だなぁなど思いを馳せながら…

Mamas Gunは他にも訳したい曲があります。I need Win, Take A Pictureなど、美しい曲がたくさんある大好きなバンドです。